Tuesday, April 26, 2016

Apricot Blossoms/杏花/살구 꽃.

At the entrance of my apartment, there is one apricot tree. Here are the apricot blossoms~~

The flowers are 2–4.5 cm (0.8–1.8 in) in diameter, with five white to pinkish petals; they are produced singly or in pairs in early spring before the leaves. (source: wikipedia)

The apricot is a small tree, 8–12 m (26–39 ft) tall, with a trunk up to 40 cm (16 in) in diameter and a dense, spreading canopy. The leaves are ovate, 5–9 cm (2.0–3.5 in) long and 4–8 cm (1.6–3.1 in) wide, with a rounded base, a pointed tip and a finely serrated margin.(source: wikipedia)

                                                                             Apricot tree~~

Peach blossoms / 桃花 / 복숭아 꽃.

Dear friends, do you like to eat peach ? Share with you the flowers of peach~~
亲爱的朋友们, 您可喜欢吃桃子 ? 与您分享桃花~~
(The following sources are from wikipedia )

The flowers are produced in early spring before the leaves; they are solitary or paired, 2.5–3 cm diameter, pink, with five petals.

The number of flowers on a peach tree are typically thinned out, because if the full number of peaches mature on a branch, they are under-sized and lacking in flavor. Fruits are thinned midway in the season by commercial growers. Fresh peaches are easily bruised, and do not store well. They are most flavorful when they ripen on the tree and are eaten the day of harvest

In Korea, peaches have been cultivated from ancient times. According to Samguk Sagi, peach trees were planted during the Three Kingdoms of Korea period, and Sallim gyeongje also mentions cultivation skills of peach trees. The peach is seen as the fruit of happiness, riches, honours and longevity. The rare peach with double seeds is seen as a favorable omen of a mild winter. It is one of the ten immortal plants and animals, so peaches appear in many minhwa (folk paintings). Peaches and peach trees are believed to chase away spirits, so peaches are not placed on tables for jesa (ancestor veneration), unlike other fruits.

Peach and nectarines are the same species, even though they are regarded commercially as different fruits. In contrast to peaches, whose fruits present the characteristic fuzz on the skin, nectarines are characterized by the absence of fruit-skin trichomes (fuzz-less fruit); genetic studies suggest nectarines are produced due to a recessive allele, whereas peaches are produced from a dominant allele for fuzzy skin

It was in an orchard of flowering peach trees that Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei took an oath of brotherhood in the opening chapter of the classic Chinese novel Romance of the Three Kingdoms. Another peach forest,

A peach tree in blossom, near the weekend farm in Gwangyo, Suwon city.

Monday, April 25, 2016

Apple Flowers/苹果花/사과 꽃...16th Apr 2016.

                                            The proverb "An apple a day keeps the doctor away",

Dear friends , share with you these apple flowers ! I took this pictures while I was on the way to the weekend farm in Gwangyo, at Suwon city.

Blossoms are produced in spring simultaneously with the budding of the leaves, and are produced on spurs and some long shoots. The 3 to 4 cm (1.2 to 1.6 in) flowers are white with a pink tinge that gradually fades, five petaled, with an inflorescence consisting of a cyme with 4–6 flowers. The central flower of the inflorescence is called the "king bloom"; it opens first, and can develop a larger fruit ( source: wikipedia)

                                               A small apple orchard in Gwangyo,at Suwon city.

In ancient Greece, to be sacred to Aphrodite, and to throw an apple at someone was to symbolically declare one's love; and similarly, to catch it was to symbolically show one's acceptance of that love. An epigram claiming authorship by Plato states:
I throw the apple at you, and if you are willing to love me, take it and share your girlhood with me; but if your thoughts are what I pray they are not, even then take it, and consider how short-lived is beauty.
— Plato, Epigram VII ( source : wikipedia)

Dear friends, if you are in Korea, please don't miss the chance to taste the apples in Korea ~~

Sunday, April 3, 2016

"Kko Mak Jjim " / Seasoned Blood Cockle / 酱淋血蚶/꼬막찜

In Korean,  꼬막 " Kko Mak " is Blood Cockle or Blood Clam. The blood cockle is the main  variety raised in  , in Jeollanam Do Province전라남도. 

Tegillarca granosa (also known as Anadara granosa) is a species of ark clam known as the blood cockle or blood clam due to the red haemoglobin liquid inside the soft tissues. 

在韩文,꼬막 " Kko Mak "是 血蚶”(Blood cockle, blood clam)。位于韩国全罗南道的별교읍 (Beolgyo-eup , 邑)是盛产血蚶的地方。
泥蚶Tegillarca granosaAnadara granosa,又名“血蚶”(Blood cockle),英文俗称Ark shell
(source: wikipedia)

Dear friends, would you like to taste this blood cockle with the soybean sauce or the vinegar-red pepper sauce ?
朋友们,您喜欢酱淋血蚶, 还是沾上韩式醋辣椒酱来享用呢 ?

Soak the blood cockles in the salt water, the purpose is to spit out the sand.

Boil the blood cockles in the boiling water, quick boiling; remove from the water when it start to open.
在热水中轻拌,当壳开始打开时, 马上从水中取出。

                                     Ingredients for making the sauce

Ingredients :
Blood cockles 2 kg
salt ( for soaking the blood cockles ) 1 Tsp

Sauce (1):
Korean soybean sauce 2 Tsp
Broth from boiling the blood cockles   4 Tsp
green pepper 2 pieces
minced garlic 1 1/2 Tsp
red pepper powder 2 tsp
roasted sesame seeds 1 Tsp

Sauce (2)
Vinegar-Korean red pepper sauce :
Korean red pepper paste 1 Tsp
Red pepper powder 1 Tsp
Chinese plum syrup / or corn syrup 2 Tsp
Sesame oil 1 Tsp
Vinegar 1 Tsp
Roasted sesame seeds 1 tsp
Minced garlic 1 tsp

Method :
1. Scrub the blood cockles in cold water ,wash it clean.

2. Soak the blood cockles in salted water for about 1 hour, wash it clean.

3. Boil a wok of  water, add in the blood cockles, quick- boiling; remove from the boiling water  when they start to open.

4. Please don't throw away all the boiling water/broth, keep about 4 Tsp for making the sauce.

5. Remove one of the shells, make sure that there is no sand/ mud remains on the fresh. Repeat the same process for all the blood cockles.

6. Put all the ingredients in a bowl, to mix it well for making the sauce.

7. Place all the blood cockles on the dish and garnish with the sauce. Or you may eat it by dipping the vinegar- Korean red pepper sauce..

血蚶 2  kg
盐 ( 用来浸泡 血蚶的)  1 Tsp

酱料 (1)
韩式酱清 2 Tsp
血蚶上汤 4  Tsp
青辣椒 2 条
蒜蓉 1 1/2 Tsp
辣椒粉 2 tsp
芝麻 1 Tsp

酱料 (2)
韩式辣椒酱 1 Tsp
辣椒粉 1 Tsp
梅汁 或麦芽糖 2 Tsp
麻油 1 Tsp
醋 1 Tsp
芝麻 1 tsp
蒜蓉 1 tsp

做法 :
1. 在清水中不断搓摩血蚶, 洗净。

2. 在盐水中浸泡 1 小时, 洗净。。

3. 在热水中轻拌,当壳开始打开时, 马上从水中取出。

4. 请不要全扔掉那些热水/上汤, 留 4  Tsp, 用来调酱料。

5. 除去血蚶的其中一片壳, 确定没泥沙留下。 重复这步骤,直到将所有的血蚶处理好。

6. 在一碗内,放入所有的材料,拌均匀。

7. 将血蚶排放在碟子上,在享用前淋上酱料。 或者,您可以沾上韩式醋辣椒酱。

Thursday, March 24, 2016

"Won Chu Ri Na Meul Mu Chim " ( Seasoned Daylily Leaves )

Spring . spring, sring ! Share with you another spring " Na Meul". In Korean, we call it "Won Chul Ri Na Meul "/원추리나물.

daylily is a flowering plant in the genus Hemerocallis /ˌhɛmrˈkælɪs/. Gardening enthusiasts and professional horticulturalists have long bred daylily species for their attractive flowers. Thousands of cultivarshave been registered by local and international Hemerocallis societies. Hemerocallis is now placed in familyXanthorrhoeaceae, subfamily Hemerocallidoideae, but used to be part of Liliaceae (which includes true lilies).
Daylilies are perennial plants, whose name alludes to the flowers which typically last no more than 24 hours. The flowers of most species open in early morning and wither during the following night, possibly replaced by another one on the same scape (flower stalk) the next day. Some species are night-blooming. Daylilies are not commonly used as cut flowers for formal flower arranging, yet they make good cut flowers otherwise as new flowers continue to open on cut stems over several days.
Hemerocallis is native to Eurasia, including China, Korea, and Japan, and this genus is popular worldwide because of the showy flowers and hardiness of many kinds. There are over 60,000 registered cultivars. 
The flowers of Hemerocallis citrina are edible and are used in Chinese cuisine. They are sold (fresh or dried) inAsian markets as gum jum or golden needles (金针 in Chinese; pinyin: jīn zhēn) or yellow flower vegetables (黃花菜 in Chinese; pinyin: huáng huā cài). They are used in hot and sour soup, daylily soup (金針花湯), Buddha's delightThe young green leaves and the rhizomes of some (but not all species are also edible.
(source: wikipedia )

                                      Fresh "Won Chul Ri " leaves

                                   The leaves are long, I cut it into half.              

                                    Blanch the leaves in the boiling water

                        Put the leaves in your palms and squeeze out the water.


One bundle of "Won Chul Ri "
Korean red pepper paste 1 Tsp
Red pepper powder 1 Tsp
Chinese plum syrup / or corn syrup 2 Tsp
Sesame oil 1 Tsp
Vinegar 1 Tsp
Roasted sesame seeds 1 tsp
Minced garlic 1 tsp

Method :
1. Wash the leaves.

2. Boil a pot of water.

3. Blanch the leaves in the boiling water, remove from the water as soon as possible.

4. Remove from the boiling water.

5. Put it in your palms and squeeze out the water.

6. Mix all the ingredients for the sauce in advance.

7. Put the leaves in a big bowl and mix it well with the sauce.

一把 “ Won Chul Ri "
韩式辣椒酱 1 Tsp
辣椒粉 1 Tsp
梅汁 或麦芽糖 2 Tsp
麻油 1 Tsp
醋 1 Tsp
芝麻 1 tsp
蒜蓉 1 tsp

1. 洗净叶子。

2. 烧开一锅水。

3. 将叶子放在热水中轻轻烫一烫。

4. 从热水中取出叶子。

5. 放在手掌中,挤出水份。

6. 预先调好酱料。

7. 在一大碗内,将蔬菜和酱料拌均即可。

Saturday, March 12, 2016

" Sae Bal Na Meul " / 세발나물

Spring is around the corner ! Share with you one of the vegetables available in spring ~~ . These vegetables are mainly available in the Jeollanam Do ( 전라 남도 )province, at Jin Do (진도).
Sae Bal Na Meul " / 세발나물 is also called "갯나물" in Korean, because these vegetables are planted at mud flat /tideland. In Korean, "갯벌" means mud flat/ tideland. The leaves are round and thin. It contains vitamin , mineral, calcium and dietary fiber. It is also good for those who are on diet because it will help to get rid of sodium from the body.

Does anybody know the name of this vegetable in English or Chinese. Thanks in advance ~~

大地回春 ! 与您分享这一道春天的菜肴~~。 这蔬菜生长在全罗南道Jeollanam Do ( 전라 남도)的 珍岛(진도 /Jin Do)。
在韩文,Sae Bal Na Meul " / 세발나물 也被称为 "갯나물",取意自这蔬菜生长在泥滩中。在韩文,"갯벌" 是指泥滩。这蔬菜的叶子呈细长圆形状。 它含有丰富的维他命, 矿物质, 钙质,蔬菜纤维质。对于那些有意节食的朋友,它也是好选, 它能排除体内的重碳酸钠。

可否有朋友朋友知晓这蔬菜的英文或中文名称 ? 先谢了 ~~

                                  Fresh Sae Bal Na Meul " / 세발나물

                    Blanch the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 in the boiling water

          Put the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 in your palms and press out the water.

Korean soybean sauce, red pepper sauce, corn syrup/Chinese plum syrup,minced garlic, roasted sesame seeds

Ingredients :
Sae Bal Na Meul " / 세발나물 230 g
Korean soybean sauce 1 Tsp
Korean red pepper sauce 1 Tsp
Minced garlic 1 Tsp
Roasted sesame seeds 1 tsp
Corn syrup/ Chinese plum syrup 1 Tsp

Method :
1. Wash the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 .

2. Boil a pot of water.

3. Blanch the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 in the boiling water, remove from the water as soon as possible.

4. Remove from the boiling water and wash it in the cold water.

5. Take it out from the water, put the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 in your palms and press out the water

6. Mix all the ingredients for the sauce in advance.

7. Put the Sae Bal Na Meul " / 세발나물 in a big bowl and mix it well with the sauce.

Sae Bal Na Meul " / 세발나물
韩式豆酱   1 Tsp
韩式辣椒酱 1 Tsp
蒜蓉    1 Tsp
芝麻 1 tsp
梅汁 / 麦芽糖 1 Tsp

方法 :
1. 洗净Sae Bal Na Meul " / 세발나물蔬菜   。

2. 烧开一锅水。

3.. 将蔬菜放在热水中轻轻烫一烫。

4. 从热水中取出蔬菜,再放入冷水中洗一次。

5. 除去水份,将蔬菜放在手掌中,挤出水份。

6. 预先调好酱料。

7. 在一大碗内,将蔬菜和酱料拌均即可。


Sunday, February 21, 2016

五谷饭/Rice with five grains / 오곡밥...2016. ( 2 )

On the Daeboreum (literally "Great Full Moon") is a Korean festival  that celebrates the first full moon of the new year of the lunar Korean calendar, we visited my eldest sister. She gave me the lunch box to bring back home. She prepared 9 kinds of vegetables, thumb up ! 

Daeboreum (literally "Great Full Moon") is a Korean holiday that celebrates the first full moon of the new year of the lunar Korean calendar which is the Korean version of the First Full Moon Festival. This holiday is accompanied by many traditions. The 2016 date is February 22 .

For breakfast on Daeboreum, Ogokbap (오곡밥 / 五穀밥), a five-"grain" rice consisting of rice, millet, Indian millet, beans, and red beans is served (gokincludes grains and beans). This is eaten with various dried herbs. One of the special foods of Daeboreum is Yaksik (약식 / 藥食). This treat is made of glutinous rice, chestnuts, pinenuts, honey, sauce, and sesame oil. Also there is drinking for Daeboreum. It called 'Ear-quickening wine(귀밝이술)'. This alcohol means that if someone drank this alcohol, he or she would be quick to hear and hear good news for one year.

One familiar custom is to crack nuts with one's teeth. It is believed that this practice will help keep one's teeth healthy for the year.
In the countryside, people climb mountains, braving cold weather, trying to catch the first rise of the moon. It is said that the first person to see the moon rise will have good luck all year or a wish will be granted.
Historically, people played the traditional game named Jwibulnori (쥐불놀이) the night before Daeboreum. They burned the dry grass on ridges between rice fields while children whirled around cans full of holes, through which charcoal fire blazed. These cans fertilized the fields and got rid of harmful worms that destroyed the new crops.



정월 대보름(正月 大보름) 또는 대보름은 음력 1월 15일로, 오기일(烏忌日)이라고도 하며, 한자어로는 '상원(上元)'이라고 한다. '상원'은 도교적인 명칭으로, 삼원(상원중원하원) 중 첫 번째이다. 새해 들어 처음 맞이하는 보름날로서 농사의 시작일이라 하여 매우 큰 명절로 여겼다. 대보름 전날인 음력 14일과 당일에는 여러 곳에서 새해의 운수에 관한 여러 풍습들을 행한다.

대보름에 차려 먹는 절식으로는 부럼·귀밝이술 외에도 약밥·오곡밥·묵은 나물과 복쌈 등이 있다. 또 고사리·버섯·오이고지·호박고지·가지껍질·무시래기 등 햇볕에 말린 묵은 나물을 물에 잘 씻어서 먹으면 여름에 더위를 먹지 않고 건강하게 지낸다고 한다.
  • 부럼 - 정월 보름날 새벽에는 부스럼이 생기지 말라는 의미에서 밤·잣·호두 등 단단한 견과류의 부럼을 먹는다. 이때 부럼(주로 밤의 껍질을 직접 깨물어 먹음.
  • 오곡밥 - 쌀, 보리, 조, 수수, 팥 등의 다섯 가지 이상의 곡물을 섞어 지은 오곡밥을 먹음.
  • 진채식 - 무, 오이, 호박, 박, 가지, 버섯, 고사리 등을 말려둔 것을 먹는다. 여러 집에서 아홉 가지 나물을 아홉 번, 또는 열 가지 나물을 먹기도 함.
  • 약밥 - 물에 불린 찹쌀을 시루에 찐 뒤 꿀이나 설탕·참기름·대추 등을 쪄서 거른 것을 섞고, 다시 진간장·밤·대추·계피·곶감·잣 등을 넣어 시루에 찐 밥을 말함.
  • 복쌈 - 밥을 김이나 취나무, 배추잎에 싸서 먹는다. 여러개를 만들어 그릇에 높이 쌓아서 성주님께 올린 다음 먹으면 복이 있다고 함.
  • 귀밝이술 - 보름날 새벽에 데우지 않은 찬술을 남녀구별 없이 조금씩 마심.
  • 솔떡 - 솔을 깔고 떡을 쪄서 나누어 먹음.
대보름날에는 세 집 이상 성이 다른 집 밥을 먹어야 그 해의 운이 좋다고 하였다. 그래서 하루 세번 먹는 밥을 이 날은 아홉 번 먹어야 좋다고 믿음.
( sources : wikipedia )
Many activities are held for celebrating this festival, this is the traditional musical performance in Bundang.


Kam from Kimchi House is holding a big hamper for "beating" the glutious rice dough for making rice cake ^-^

                                                        Traditional game " tuho  "

                                  Traditional game, top-spinning game (팽이치기)

                                             Traditional musical instruments

The traditional family board game yunnori ( 윳놀이 ) , a popular game nowadays, especially during Korean New Year. It is played using different types of specially designed sticks.

                                                           Flying kites, rectangle kites called   Yeon (연)

                                                           Traditional kite

                                                           Traditional kite

                                                             Traditional kite

                                                         Traditional kite

Playing traditional game " 달고나 ",Bbopgi (Hangul:뽑기,달고나), is a Korean sweet candy made from melted sugar and baking soda. Another name of Bbopgi is Dalgona. It is a type of snack, where you have to eat or trim your way around an outline or picture on the snack, with the object being not to break the picture.