Saturday, October 25, 2014

Butter Cookies

                               Dear friends, good morning ! Have a beautiful Sunday...

                               亲爱的朋友们,早安! 祝您渡过一个愉快的星期天。。。

Thursday, October 16, 2014

Spicy & Sour Noodles with Raw Yellowtail Fish/酸辣酱拌面条和青甘鱼片/방어회국수

Spicy & Sour Noodles with Raw Yellowtail Fish/酸辣酱拌面条和青甘鱼片/방어회국수

2014/10/17 06:01



Dear friends, have you ever tried to eat the noodles with the raw fish ? Here it is, I tasted it at the "“U-do/牛岛/우도",seasoned the  noodles and the  raw fish with the vinegar red pepper sauce, In Korean, we call "yellowtail fish" as "방어/Bang-O".
 “U-do/牛岛/우도, is an island not far away from Jeju Island.

亲爱的朋友们,您可曾将面条和生鱼片一起享用 ?这就是我在“U-do/牛岛/우도”所嚐到的,醋辣酱拌面条和生鱼片。。在韩文,我们称 “青乾鱼”为  "방어/Bang-O". “U-do/牛岛/우도“是一个离济州岛不远的一个小岛。。。

The Japanese amberjack or yellowtail, Seriola quinqueradiata, is a bony fish in the family Carangidae. It is native to the northwest Pacific Ocean, from Japan to Hawaii and Baja California.
It is greatly appreciated in Japan, where it is called hamachi or buri (). They are eaten either cooked or raw, and are a seasonal favourite in the colder months when the meat must have higher fat content.

鰤魚五條鰤学名Seriola quinqueradiata),又名青甘鱼平安鱼油甘魚,在新加坡從英語「Amberjack」直譯作「琥珀魚」,是一種分布于台湾日本附近海域的魚。鰤魚在日本有100種以上的名字]。在台灣則是被稱為青甘鰺青甘。鰤魚是屬於溫水性一種.鰤魚含有豐富的DHA,是對人體很健康的食物.
(source : wikipedia)


Seasoned the noodles and raw fish with the vinegar red pepper sauce before we eat...
 享用前,先将面条和生鱼片拌上醋辣酱。。



                               The customer will be given a glove to mix all the ingredients....
                               顾客将会分给一个手套,用来拌均所有的材料。。。

Saturday, October 11, 2014

Tomato Chips /蕃茄片/토마토칩

Tomato Chips /蕃茄片/토마토칩 Salad / Fruit
2014/10/11 20:11


 Dear friends, have you ever tried to eat dried tomato as a snack ? Recently, I used my dehydrator to dehydrate the tomatoes, the taste is good, ' chewy" and sour ! I like to chew it after meal.We can also use these dried tomatoes  for culinary purposes....
Dried tomatoes are highly nutritious than the fresh tomatoes. If you don't have the dehydrator, you may dry it under the sun.

朋友们,您可曾嚐过蕃茄片,当小食 ?最近,我用了烘干机烘了蕃茄片,味道很不错, 口感上有点 QQ 的感觉,还带点酸味!我喜欢在饭后嚼一两片,很开胃。。我们也可用着蕃茄片做其他的料理。。。。
乾的蕃茄片比新鲜的蕃茄更营养丰富。若您没有烘干机,可以将它放在太阳光下嗮乾。

The tomato is now grown and eaten around the world. It is used in diverse ways, including raw in salads, and processed into ketchup or tomato soup. Unripe green tomatoes can also be breaded and fried, used to make salsa, or pickled. Tomato juice is sold as a drink, and is used in cocktails such as the Bloody Mary.
Tomatoes are acidic, making them especially easy to preserve in home canning whole, in pieces, as tomato sauce or paste. The fruit is also preserved by drying, often in the sun, and sold either in bags or in jars with oil.
Tomatoes are used extensively in Mediterranean cuisine. They are a key ingredient in pizza, and are commonly used in pasta sauces. They are also used in gazpacho (Spanish cuisine) and pa amb tomàquet (Catalan cuisine).
Though it is botanically a berry, a subset of fruit, the tomato is a vegetable for culinary purposes, because of its savory flavor.
(source : wikipedia)


                                 Slice the tomatoes and put on the  dehydrator.


                                                This is my dehydrator.



Tuesday, October 7, 2014

물메골




Dear friends, if you travel to Jeju Island In Korea for holidays, I strongly recommend you to enjoy your meal at this restaurant, " 물메골 ". Even though this is a vegeterian restaurant, but I am sure you will really enjoy the food. On the arriving day in Jeju Island, we went there for lunch; on the departure day, we  purposely had meal there again ......Thumb up for the homemade soy bean paste.......
亲爱的朋友们,若您到访济州岛,我极力推荐您到这家餐馆用餐," 물메골 ". 虽然是间素食餐馆,但我相信您会爱上这几道简单,但美味的菜肴。 抵达济州岛的那一天,我们到这用餐;在离开的那一天,我们也特地前往享用。。。

                                        At the entrance of the restaurant...
                                        餐馆的入口处。。。


All the sauces are homemade, red pepper paste, soy bean paste, soy bean sauce...
酱料都是亲手酿制的,辣椒酱,豆酱,酱油。。。


This was the Lotus Rice Set Lunch, used the lotus leaf to wrap the rice and steam it...Please look at the soup that is next to the lotus rice. This was the first time I tasted , was rather sticky  .The waitress told me that the local peoples like to use flour as one of the ingredient to boil soup.....
我们是享用了荷叶饭套餐。请看看荷叶饭旁的那碗汤,像勾了芡的汤。服务员告诉我们,济州岛的人,喜欢用面粉来煮汤,很特别。。。


Among the dishes I tasted, this was my most favourite dish, egg plants and korean rice cakes with soy bean paste...
在各种小菜中,我最爱这道豆酱拌茄子和韩式年糕,那豆酱的味道实在是让我爱不释手。。。


Fresh lotus root, cucumber and green pepper with red pepper sauce...
辣酱拌生莲藕片,黄瓜,青椒。。。

                                   Jeju tangerine salad sauce, was very  special...
                                   济州岛柑橘酱沙拉。。

                                    They  used the bean to make the "meat"...
                                     用豆做成的肉...

                                  Dried radish leave with  soy bean sauce...
                                  豆酱拌萝卜叶。。。

                                                      Seaweeds...
                                                      海带。。。

                                                       Lotus leaf rice..
                                                       荷叶饭。。

                                 They used the natural materials to dye fabric ...
                                 用天然色素染衣物。。


                                           They do sell the cup wares...
                                            他们也售卖茶具。。

                                                 An old heater. stove...
                                                 老暖炉。。

                                                  This is the address....
                                                  地址就在这。。。。

Friday, September 26, 2014

首尔之荞麦田/Buckwheat Field In Seoul /한강 서래섬 메밀꽃



荞麦(学名:Fagopyrum esculentum)是蓼科荞麦属的植物,也有人将其分入蓼属,它是一种双子叶植物。普通荞麦和同属的苦荞麦(F. tataricum Gaertn)、金荞麦(F. cymosum L.)都可以作为粮食,但荞麦和其他粮食作物不同的是,它不属于禾本科。荞麦是从野生荞麦(Fagopyrum leptopodum)演化出来的,但野生荞麦是一种藤本植物,而荞麦的茎却是直立的。
荞麦种子呈三角形,被一个硬壳所包裹,去壳后可磨面食用
Buckwheat (Fagopyrum esculentum) is a plant cultivated for its grain-like seeds, and also used as a cover crop. Despite the name, buckwheat is not related to wheat, as it is not a grass; instead, buckwheat is related to sorrel, knotweed, and rhubarb
(source : wikipedia)





蕎麥麵粉比小麥麵粉的颜色較深,法国人用于做黑麵包;日本人做蕎麥麵,朝鲜人做一种凉糕,波兰人直接用未磨的去皮种子做粥,此外欧洲人还用来做粥或做淀粉使汤增稠。荞麦面中含有芦丁,可以缓解心血管疾病,由于其含糖蛋白量很少,可以被对糖蛋白不能吸收的人食用。
Buckwheat noodles play a major role in the cuisines of Japan (soba), Korea (naengmyeon, makguksu and memil guksu) and the Valtellina region of Northern Italy (pizzoccheri). Soba noodles are the subject of deep cultural importance in Japan. In Korea, guksu (noodles) were widel...y made from buckwheat before it was replaced by wheat. The difficulty of making noodles from flour with no gluten has resulted in a traditional art developed around their manufacture by hand.

Buckwheat groats are commonly used in western Asia and eastern Europe. The porridge was common, and is often considered the definitive peasant dish. It is made from roasted groats that are cooked with broth to a texture similar to rice or bulgur. The dish was brought to America by Russian and Polish immigrants who called it kasha, and they mixed it with pasta or used it as a filling for knishes and blintzes, and hence buckwheat prepared in this fashion is most commonly called "kasha" in America, but the groats themselves are called "grechka" by Russian immigrants.[citation needed] Groats were the most widely used form of buckwheat worldwide during the 20th century, eaten primarily in Russia, Ukraine and Poland. The groats can also be sprouted and then eaten raw or cooked.

Buckwheat pancakes, sometimes raised with yeast, are eaten in several countries. They are known as buckwheat blinis in Russia, galettes in France (savoury crêpes made with buckwheat flour, water and eggs are associated with Lower Brittany, whilst savoury galettes made without eggs are from Higher Brittany), ployes in Acadia and boûketes (which are named after the buckwheat plant) in the Wallonia region of Belgium. Similar pancakes were a common food in American pioneer days.They are light and foamy. The buckwheat flour gives them an earthy, mildly mushroom-like taste. In Ukraine, yeast rolls called hrechanyky are made from buckwheat. Buckwheat flour is also used to make Nepali dishes like "dhedo" and "kachhyamba".

Farina made from groats are used for breakfast food, porridge, and thickening materials in soups, gravies, and dressings. In Korea, buckwheat starch is used to make a jelly called memilmuk. It is also used with wheat, maize (polenta taragna in Northern Italy) or rice in bread and pasta products.

Buckwheat contains no gluten and can consequently be eaten by people with coeliac disease or gluten allergies. Many bread-like preparations have been developed. However, buckwheat can be a potent and potentially fatal allergen by itself. In sensitive people, it provokes IgE-mediated anaphylaxis. The cases of anaphylaxis induced by buckwheat ingestion have been reported in Korea, Japan and Europe, where it is more often described as a "hidden allergen". A recent article by Heffler et al. showed allergic reactions, even severe ones, induced by accidental ingestion of buckwheat as "hidden allergy", are not so rare as previously described.
(source : wikipedia)



Dear friends, this is  Kam from Kimchi House at the   Buckwheat Field in Seoul, near the Han River.                          
                               风和日丽,沉醉于首尔汉江岸边的荞麦田野。。




荞麦种皮可以用于填充枕头和坐垫,荞麦皮比较坚固,不传热和反射热。尤其对那些对羽毛过敏的人,荞麦皮枕头比羽绒枕头要好,所以荞麦皮也作为一种商品买卖。现在正在研究荞麦皮枕头对人类健康的益处。

Buckwheat hulls are used as filling for a variety of upholstered goods, including pillows and zafu. The hulls are durable and do not conduct or reflect heat as much as synthetic fills. They are sometimes marketed as an alternative natural fill to feathers for those with allergies. However, medical studies to measure the health effects of buckwheat hull pillows manufactured with unprocessed and uncleaned hulls, concluded such buckwheat pillows do contain higher levels of a potential allergen that may trigger asthma in susceptible individuals than do new synthetic-filled pillows.
(source: wikipedia)




近些年来用荞麦取代其他粮食来酿造啤酒,可以降低啤酒中的含糖蛋白量,生产“无糖蛋白啤酒”,适合对糖蛋白敏感的,患乳糜泻的人饮用。

冰淇淋 :近年來有一些手工冰淇淋店,模仿一般冰淇淋的口感,使用蕎麥製作出不含乳製品的蕎麥冰淇淋,零膽固醇,熱量較低,全素可食,算是一種另類的冰品
In recent years, buckwheat has been used as a substitute for other grains in gluten-free beer. Although it is not a cereal, buckwheat can be used in the same way as barley to produce a malt that can form the basis of a mash that will brew a beer without gliadin or hordein (together gluten) and therefore can be suitable for coeliacs or others sensitive to certain glycoproteins.
(source : wikipedia)

Sunday, September 21, 2014

Han Jeong Sik : Han Sang /韩定食 “ Han Sang”/이천쌀밥 한상

Han Jeong Sik : Han Sang /韩定食 “ Han Sang”/이천쌀밥 한상 Food Tour
2014/09/21 
     
                 

Dear friends, do you believe that if I tell you that all the dishes on this table are served at the same time and placed it on the table at the same time by a waitress only ? This is not a joke ! Some of the "Han Jeong Sik" restaurants ,they do  place all the dishes on a portable table at the kitchen in advance, this table, which is almost the same size as the table at the dining room. This "portable table" will be put on a trolley, the waitress will push the trolley to the dining room. When she approaches near the table at the dining room, she just need to push the "portable table" to the table at the dining room, the two tables will be attached together . ....Come and experience it when you are in Korea.... ^-^             
"Han Jeong Sik /韩定食/한정식" is a full course Korean meal with a varied array of "banchan"(side dishes).
This restaurant is located in Seoul, 이천쌀밥 한상..

亲爱的朋友们,如果我告诉您,这餐桌上的菜肴是在同一个时间,由一位服务员将它同时摆放在餐桌上,您会相信吗 ? 这可不是开玩笑 !在一些韩定食的餐馆, 服务员在厨房,将所有的菜肴摆放在一个可移动的餐桌上,这移动式的餐桌几乎与在餐厅的餐桌的面积一样大,这移动式的餐桌是放在一个手推车上,由服务员推倒餐厅。当推至靠近餐桌时,服务员只需用手一推,两张桌子就重叠在一块。。若您到韩国来,不妨去体验一下。。。^-^
"Han Jeong Sik /韩定食/한정식" 是包含了各种不同菜色( Banchan)的韩食套餐。。
这餐馆就在首尔,이천쌀밥 한상..



Among the side dishes ,this restaurant is famous for  the "Kul Bi "/dried yellow corvina。
在众多菜色中,这餐馆是以咸黄花鱼为招牌菜。

                                                             Salad
                                                             沙拉
                            Green peppers are marinated with soy bean sauce.
                                                          豆酱青椒。


                         "Ganjang gejang",crabs marinated with soy bean sauce.
                         "Ganjang gejang",用豆酱腌制鲜螃蟹。



                                                   Jelly fish salad。
                                                   海蜇沙拉。

                  Marinate the egg plants with soy bean sauce, red pepper powder....
                                                    凉拌茄子。



                                               Vegetable pancake。
                                                蔬菜煎饼。


Mixed dish of boiled cellophane noodles ( "tang myeon"), vegetables, meat,etc.
                                                       凉拌汤面。




                                                              "Bulgogi"


                            Mushroom with perilla seeds sauce for dressing.
                                                 凉拌蘑菇,紫苏菜籽酱。


                                                  Radish leaves kimchi.
                                                  萝卜叶泡菜。


                                          "Suyuk"수육, boiled pork belly.
                                          “Suyuk”수육, 焖三层肉。



                                                Perilla seeds stew.
                                                紫苏籽羹。


                                                   Seaweeds salad.
                                                   凉拌海带。


                               Sweet and sour "doraji"/Chinese bell flower.
                                                    凉拌酸甜桔梗。


                                                      Clay pot rice。
                                                      石锅饭。



                                            Chinese cabbage kimchi.
                                            高丽菜泡菜。



                                                 This is the trolley.
                                                 这是手推车。

                               Place the "portable table" on the dining table.
                               将移动式的餐桌推向餐桌上。